卢森堡翻译案例---新译通翻译网
卢森堡
官方语言是法语、德语和卢森堡语。其中法语多用于行政、司法和外交;德语多用于报刊新闻;卢森堡语为民间口语,亦用于地方行政和司法。
卢森堡人至少要学会三种语言。当婴儿咿呀学语时,妈妈就教他学讲卢森堡口语,入幼儿园后开始学习德、法两种官方语言。卢森堡人进德国教堂,行法国法律;小学校用德、法语授课,因此,德、法语都是必修课。上中学后还要学习英语等第三外语。
为了给国民以学习多种语言的有利环境,卢森堡政府一直采用许多行之有效的社会措施。譬如,报纸用德语出版,杂志用德、法语出版,学术杂志只用法语,广播兼用德、法两种语言,电视用法语,这些都是约定俗成的。但德文报纸中有时也会登一篇法语评论或插一首卢文诗歌。招牌和菜单用法语,各种票证也用法语。议会辩论只许用法语和卢语。法庭审讯犯人用卢语,宣判用法语,判决书却用德语。
有时,一家人在一起,父亲在读德语报,儿子在读法语书,女儿在唱英语歌,母亲在用卢语唠叨,可是,彼此的语言都能听懂。
卢森堡语本身属于德国条顿语系,但由于年代久远,已被德、法语丰富和影响,涵义及音调受法语影响,同时还英语化。所以卢语的句子结构是德语,说起来是法语声调,文字也是德语式的。方言中的重音是法语式的,说法语名词时,却又在前面加一个德语的冠词。
尽管卢森堡语有这些似是而非之处,但仍不失为世界语言文字中一种优秀的语言。
卢森堡在公元前50年,这里是高卢人的居住地。公元400年后,日耳曼部族入侵,先后成为法兰克王国和查理曼帝国的一部分。公元963年形成由阿登伯爵西格弗里德治理的统一体。15-18世纪先后受西班牙、法国、奥地利统治。1815年欧洲维也纳会议决定卢森堡为大公国,由荷兰王兼任大公,同时又为德意志邦联成员。1839年伦敦协定承认卢为独立国家。1866年脱离德意志邦联。1867年成为中立国家。1868年实行君主立宪制。1890年前拿骚公爵阿道夫成为卢大公,彻底摆脱荷兰国王的统治。两次世界大战中均遭德国入侵。1948年放弃中立政策。
卢森堡翻译成功案例:
佛山市顺德区科马燃气电器有限公司
烟台开发区星火化工有限公司
武汉源泰铝业有限公司
浙大网新兰德科技股份有限公司
北京瑞光极远数码科技有限公司
济南金创业科技有限公司
|