对外贸易翻译服务
新译通翻译公司对外贸易翻译程序包括背景资料的准备和实际对外贸易翻译过程。不过,首先需要明确是个人翻译还是小组翻译。
理想情况是指有充裕的时间和足够的资料来源
( 图书和参考资料
)
来研读需要翻译的文本并把所有的问题记录下来。这样,在实际操作翻译之前,这些属于理解或转换方面的问题就可以得到解决。如果同一文本已有其它译本,也应该仔细加以研究,以确定对各种问题的处理办法。在有些情况下,译前对原文和潜在问题的研究实际上要花费比翻译过程本身更多的时间,特别是当译者需要大量阅读同一作者的其它著作以及同一时期其他作者就同一主题撰写的著作和文章时,情况就更是如此。
实际对外贸易翻译程序可以归纳如下:
1
.快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2
.初稿应该搁置一旁约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文
; 3
.认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;
4
.修改后的译稿要再搁置几天;
5
.从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;
6
.检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;
7
.译文送交编辑或出版商审阅。有时,在译文送审之前还须经过译文未来读者代表对译文进行检验;
8
.采纳编辑或出版商提出的建议,尽管有些建议需要进一步考查和讨论。译者不应该被不了解文本全貌的片面意见所左右,要坚持自己对文本完整性的理解,特别是译文需要署名时更是如此。
|
如果你有这方面的需求,我们的24小时对外贸易翻译咨询热线为:上海(021)61355188 |
专业翻译对外贸易组曾涉及的专业翻译:
IT翻译对外贸易
医药翻译
机械翻译对外贸易
通讯翻译对外贸易
水利翻译对外贸易
电子翻译对外贸易
农业翻译
食品翻译对外贸易
航空翻译对外贸易
交通翻译对外贸易
环保翻译保健品
金融对外贸易翻译
建筑对外贸易翻译
地质翻译对外贸易
教育翻译对外贸易
互联网翻译对外贸易
生物技术对外贸易翻译
翻译对外贸易技术资料
IT行业翻译对外贸易
新译通翻译公司(北京/上海)对外贸易
(北京/上海)对外贸易
翻译对外贸易等
对外贸易翻译范围:
计算机IT对外贸易翻译、电子通信对外贸易翻译、经济贸易对外贸易翻译、电子通信、机械电子、化学化工、能源电力、科学技术、社会政治、历史文化对外贸易翻译、文学影视对外贸易翻译、商务经贸、企业章程、制度法规对外贸易翻译、旅游读本对外贸易翻译、证明函件、法律贸易对外贸易翻译、中医临床、医药生物、石油水利、环保地质、农业、食品、服装、航空、汽车、冶金、交通、教育、金融保健品翻译、建筑、摄影、服装保健品翻译、高分子材料与工程保健品翻译.....等。
随着中德经济文化交流的深入,在中德互译工作中,要求对两国的文化背景、语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,新译通翻译公司新建了德语翻译项目组,更专业的服务于中德客户。
对外贸易翻译项目组在中德两地挑选最好的德语翻译员工,专注于中德文学作品和商业技术资料的翻译工作,德语翻译项目组的成员包括中德语言专家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在德国生活工作两年以上。
由于对外贸易翻译项目组有更多的机会从事中德两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。
◆我公司已设机构如下欢迎垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 成都 重庆 天津 大连
|