我国是钢铁生产和消费大国, 粗钢产量连续13年居世界第一广州翻译。进入21世纪以来, 我国钢铁产业快速发展, 粗钢产量年均增长21.1%。2008年, 粗钢产量达到5亿吨, 占全球产量的38%, 国内粗钢表观消费量4.53亿吨, 直接出口折合粗钢6000万吨, 占世界钢铁贸易量的15%。2007年, 规模以上钢铁企业完成工业增加值9936亿元, 占全国GDP的4%, 实现利润2436亿元, 占工业企业利润总额的9%, 直接从事钢铁生产的就业人数358万。钢铁产品基本满足国内需要, 部分关键品种达到国际先进水平。钢铁产业有力支撑和带动了相关产业的发展, 促进了社会就业, 对保障国民经济又好又快发展做出了重要贡献。
Many iron and steel are produced and consumed in China. The output of crude steel has been ranked the first in the world for thirteen consecutive years. At stage of 21st century, rapid development has been made in China’s iron and steel industry with 21.1% growth of crude steel output. In 2008, output of crude steel was up to 500 million tons, which accounted for 38 percent of global output for crude steel; domestic apparent consumption of crude steel was up to 453 million tons; conversion into crude steel due to direct export was up to 60 million tons, which accounted for 15 percent of iron and steel trade volume in the world. In 2007, completion of RMB Yuan 993.6 million of industrial value added is made by large-scale iron and steel works, which accounted for 4 percent of national GDP of China. Realization of RMB Yuan 243.6 million was made for profits, accounting for 9 percent of total profits of industrial enterprises; there were 3.58 million of employees who directly engage into production of iron and steel. The output of iron and steel can basically meet domestic requirements and partial key products have reached international advanced level. The iron and steel industry has strongly supported and motivated development of related industries, which has promoted creation of employment and has significantly contributed to ensure sound and rapid development of national economy.
进一步简化项目审批程序, 完善信贷北京翻译公司、外汇、财税、人员出入境等政策措施。提高境外资源开发企业准入条件。支持符合准入条件的重点骨干企业到境外开展资源勘探、开发、技术合作和对外并购。进一步加强境外资产的经营管理, 切实防范和化解境外资产风险。扩大冶金设备出口信贷规模, 带动设备物资出口。完善出口信用保险政策, 支持钢铁企业建立境外营销网络, 稳定高端产品出口份额。充分利用境外矿产资源权益投资专项资金、对外经济技术合作专项资金和国外矿产资源风险勘探专项资金, 支持企业实施“走出去”战略, 增强资源保障能力。
Further simplify approval procedures of projects. Improve polices and measures of loan and credit, foreign exchange, finance and tax, personal entry and exit of China etc. Raise access requirements of enterprises for developing foreign resources. Support the key important enterprises in compliance with access requirements to survey, explore, develop resources outside China and implement technical cooperation and foreign M&A. Further strengthen operation and management of assets outside China. Defuse and remove risks of assets outside China as practical as possible. Enlarge loan and credit scale to export metallurgical equipment to motivate export of material and equipment. Improve credit insurance policies for export. Support the iron and steel enterprises to establish marketing network outside China to stabilize exported share of high-end products. Fully utilize special fund of equity investment of ore resources outside China, special fund of foreign economic and technological cooperation, and special fund for risky survey and exploration of foreign ore resources. Support the enterprises to implement “go global” strategy to strengthen their support capability.