英文翻译 日文翻译 
韩文翻译 德文翻译 
法语翻译 俄语翻译 
西班牙语 荷兰语 
意大利语 瑞典语 
葡萄牙语 波兰语 
阿拉伯语 挪威语 
丹麦语  芬兰语  罗马尼亚语
电子翻译、自动化、电气.. 
专业法律合同 
本地化翻译及网站 
工程招投标文件 
图书出版及DTP桌面 
程序软件界面 
专业生物化学化工 
物流海运船务运输 
传媒广告标牌出版 
金融证券投资保险 
录象带DVD,VCD影视 
中译英及英译中 
中译日及日译中 
中译韩及韩译中 
专兼职翻译招聘 
IT 翻译、计算机、信息..
医疗器械、医疗机械、...
建筑翻译、房产、家居..
医学-医疗-医药..
电信通信通讯专业翻译 
Trados软件 Trados质量..
简历翻译、户口本,身份证..电子翻译-自动化翻译-电气翻..
汽车翻译、机动车、交通.. 
领事馆文件盖章 
同传交传陪同口译
配音翻译、字幕、录音棚..
石油翻译、天然气、电力..
专业科技快速翻译
科研中译英成功案例
 
 

2006年全球碳减排交易规模已达300亿美元, 中国占了近1/3份额。为此, 外国投资者纷纷到中国购买减排指标。世界银行最近一项研究表明, 2010, 中国碳减排交易市场将占到全球的45%, 约合1亿吨到2亿吨二氧化碳当量的温室气体深圳英语翻译

The global carbon emission-reduction trading scale in 2006 rose to 30 billion US dollars, and China almost accounted for one third. In this respect foreign investors come to China successively to buy emission-reduction indexes. One latest study of the Work Bank reveals that by 2010, the carbon emission-reduction trading market of China will make up for make up 45% in the world, equivalent to greenhouse gas of 0.1-0.2billion ton carbon dioxide equivalent weight.

据国家发改委最新统计, 截至今年10月30日, 已有841个项目获得国家发改委审批。已在联合国成功注册的中国清洁发展机制项目有125个; 已获得EB签发的中国清洁发展机制项目有23个。
According to the latest statistics of National Development & Reform Commission (NDRC), 841 programs have been examined and approved by NDRC by the October 30 of this year. 125 China CDM programs and 23 CDM programs have been successfully registered in the United Nations and issued by FB respectively. 
中国的GDP要实现在2020年翻两番, 资源环境面临巨大压力, 迫切需要提高能源利用效。在我国“十一五”规划中我国对环境保护的投资预算要达到13750亿元, 占到GDP的1.6%, 这极大有利于环保节能产业的发展; 同时提出到2010年单位GDP能源消耗比2005年降低20%, 主要污染物排放总量要减少10%。那么要实现这一目标, 除了大力推广节能减排技术, 努力提高资源使用效率外, 必须开发大量的CDM项目俄语翻译

In order to realize quadrupled GDP by 2020, China is confronted against huge pressure in aspects of resources and environment, so energy utilization ratio should be urgently improved. The investment budget to environment protection in China’s “eleventh five-year” plan accounts to RMB 1.375 trillion, i.e. 1.6% of GDP. This is fundamentally good for environment-protection and energy-conservation industry development; at the same time the unit GPD energy consumption in 2010 is required to be lower by 20% than that of 2005, and total amount of major pollutant discharge is supposed to fall by 10%. In addition to vigorously promoting energy-conservation and emission-reduction technology and trying every effort to improve resource utilization efficiency, a large number of CDM programs should be developed for this purpose. 

 

版权所有:新译通翻译网 我们要做最专业的翻译公司
CopyRight © 2003-2023 XinYiTong Translation All Rights Reserved www.e-fanyi.com.cn
上海翻译公司电话:021-51601861
          北京翻译公司电话:+86 13683016996            
广州翻译公司电话:+86 13391106188          深圳翻译公司电话:+86 13760168871           

 

◆我公司已设机构如下欢迎垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州  南京 成都 重庆  天津 大连