广州翻译公司告诉你墨尔本:生活在云端
High above Melbourne, the recently crowned world's most livable city, a rare, full-floor penthouse apartment has gone on sale. |
|
Marshall White这套公寓位于澳大利亚墨尔本尤里卡大厦的第84层,是世界上最高的公寓建筑之一。 在新近荣膺全深圳翻译公司球最宜居城市的墨尔本,一套可以鸟瞰整个城市的整层屋顶公寓正在发售。 |
|
|
At 84 floors up, in the city's landmark Eureka Tower, the apartment boasts sweeping views of the city and surroundings, with floor-to-ceiling windows in almost every room. |
尤里卡大厦(Eureka Tower)是墨尔本的地标性建筑,共91层。这套公寓位于第84层,每个房间里都安装着的由顶及地的玻璃窗,置身其中,人们可以一览无余地欣赏整个城市和周边的风光。 |
|
|
Its selling agent, Sean Cussell of Marshall White, expects it to attract a premium price, 'probably in excess of A$14 million.' |
该房产的经纪人、Marshall White房产公司的肖恩·卡塞尔(Sean Cussell)表示,这套公寓有望能够卖一个好价钱,可能会超过1,400万澳元(约合人民币约8729万元)。 |
|
|
The sellers are a private company whose principals include Tab and Eva Fried, two of the developers of the tower, which opened in 2006, and who live in a full-floor apartment below. |
该房产的买主是一家私营公司,其主要合伙人包括塔布·弗里德(Tab Fried)和伊娃·弗里德(Eva Fried)夫妇,他们两人都是这座竣工于2006年的大厦的开发商。如今,夫妇二人住在顶层公寓下面的一套整层公寓里。 |
|
|
The 84th floor had been left a shell until about two years ago, with the apartment completed about two months ago. 'No expense has been spared,' Mr. Cussell said. |
直到两年前,整个84层都还只是空架子;约两个月前,这套公寓才完成装修。卡塞尔说,卖方在打造这套公寓方面可以说是毫不吝啬。 |
|
|
Melbourne interior designer Margie Bromilow designed the apartment, saying its generous spaces were used to benefit the views. |
这套公寓的设计者是墨尔本的室内设计师玛吉·布罗米洛(Margie Bromilow),她说公寓内部空间十分开阔,可以用来提升视野。 |
|
|
The tower, at 300 meters, is one of the tallest apartment buildings in the world and is Australia's second-highest building, behind Queensland state's Q1, also an apartment tower. It's located on the southern bank of the Yarra River, which meanders through the city and is a favorite for rowers and tourist cruises, and across from the central business district. |
这座高达300米的大厦是世界上最高的公寓楼之一,也是澳大利亚第二高的建筑,仅次于昆士兰州的Q1大厦(该大厦也是一座公寓楼)。尤里卡大厦坐落于亚拉河(Yarra River)南岸。亚拉河蜿蜒流经墨尔本市,很受划船者和观光旅客喜爱。墨尔本的中央商务区就在大厦对面。 |
|
|
Last month, Melbourne topped a list of the world's best cities in which to live, ranked by the Economist Intelligence Unit. |
上个月,在经济学人智库(Economist Intelligence Unit)出台的一份评估报告里,墨尔本名列世界上最宜居城市榜首。 |
|
|
Mr. and Mrs. Fried's son David, speaking on their behalf, said his parents enjoy living in the Eureka Tower because of its location, amenities and 360-degree views of the city. They cite the apartment's height, privacy and finishes as its best features, he said. |
弗里德夫妇的儿子戴维(David)代表他的父母亲说,父母亲喜欢住在尤里卡大厦里,因为那里位置好,设施完备,能够用360度的视野来欣赏城市景致。他说,父母亲认为这套公寓的最大的特色就在于它的高度、私密性和室内设计。 |
|
|
Other tower residents include Australian film director Fred Schepisi, who directed the U.S. romantic comedy 'Roxanne' and made-for-TV 'Empire Falls,' as well as Daniel Grollo, chief executive of Grocon. |
这里的业主包括澳大利亚电影导演弗雷德·谢皮西(Fred Schepisi)和建筑公司Grocon的首席执行长丹尼尔·格罗洛(Daniel Grollo)。谢皮西曾执导美国浪漫喜剧《爱上罗姗》(Roxanne)以及《帝国陨落》(Empire Falls),后者已被拍成电视剧。 |
|
|
The apartment has four bedrooms, while the main bedroom 'retreat' also features his and hers walk-in dressing rooms. Flat-screen televisions are fitted throughout the apartment, which locks itself at night. |
这套顶楼公寓有4个卧室。最幽静的主卧室配备了男主人和女主人的走入式更衣间。这套公寓的各个房间里都安装有平面电视。一到夜间就会自动上锁。 |
|
|
The building features a 24-hour concierge service, 25-meter pool, gym and residents' cinema, and the apartment comes with six parking spaces. |
这座大厦提供24小时门房服务,还配有一个25米长的泳池,一个健身房和一个业主影院。这套顶层公寓配备了6个停车位。 卡塞尔说,这套公寓吸引了一些亚洲人的兴趣,很可能被国外顾客买走。公寓采取了买方出价卖方选定的方式销售,买方出价的有效期到10月5日截止。
|
|
|
Mr. Cussell said it had attracted interest from Asia and would most likely be sold to someone from overseas. It is for sale by expressions of interest, which close Oct. 5.
|
|