1.优秀人才经确认后可直接聘入事业单位(不含参照公务员法管理的事业单位)。企业或民办非企业单位引进的优秀人才, 经确认后其人事关系可挂靠人事部门所属人才储备机构, 参照自收自支事业单位同类人员核定档案工资、缴纳各项社会保险费意大利语翻译。
1. Outstanding personnel can be directly recruited into institutions after the confirmation (excluding institutions adopting the management according civil service law). As to personnel introduced in by enterprises or private non-enterprise units, after the recognition, their human relations can be attached to the affiliated talent pool bodies of personnel departments, appraise and determine the file wage and pay social insurance fee according to the standard for personnel from similar self-collecting and self-paying institution.
2.优秀人才纯属流动原因而不能正常接转人事关系的, 经组织、人事部门确认后, 可重新建档并按规定办理社会保险关系、住房公积金等接续手续。
2. As to the failure of normal transfer of human relations of outstanding personnel purely for flow reasons, re-file and handle procedures of social insurance and housing fund, etc. after the confirmation by organization and personnel departments in accordance with regulations.
3.考录进入机关和参照公务员法管理的事业单位的研究生, 试用期满考核合格的, 硕士研究生可定为副主任科员, 博士研究生可定为主任科员; 取得海外硕士研究生学位的, 工作年限满四年可定为主任科员; 原有职级的, 工作满半年考核合格的可予以确认, 成绩显著的优秀人才可破格定级定职上海翻译公司。
3. As to graduates admitted by government organization institutions adopting management according to civil service law, after the qualified trial period, graduates with master degree may be assessed as vice director staff, while graduates with doctor degree may be assessed as director staff; if obtain master degree abroad, after gaining four years’ work experience, then graduates with master degree may be assessed as director staff; if still maintains occupational grade, after half-year qualified work, then can be recognized; excellent personnel with outstanding achievements can be assessed in grading breaking the rules.