一 新海航大厦的工程师正在对照明和支撑结构进行设计, 他们提出以下问题:
1 照明用的灯最多安装25盏, 如果每盏100W, 也只有2500W, 达不到设计的3500W。本周末他们会提供他们的照明设计图。上海日语口译
2 照明用的灯都是集中安装在吊灯的正上方, 照射角度很小, 造成的结果是: 吊灯的上半部分会很亮, 但下半部分会很暗(射灯照不到那里), 他们问: 是否可以在吊灯的内部增加照明光源。
3 寄给他们的螺母他们已经收到, 但是他们制作螺栓有困难, 能否再给他们寄一个螺栓的样本(如果方便的话把四个螺栓都寄给他们)。
4 另外, 他们的结构工程师没有找到更好的方案把四个螺栓固定到顶端的铁板上, 以保证支撑结构能承载整个吊灯的重量。因此他们想知道CHIHULY团队有没有相关的安装建议。同时, 他们很担心只依靠四根螺栓和螺母的衔接能否承载吊灯的重量。上海日语口译
I. Engineers of New Hainan Airlines Building are designing illumination and support structures, and raise the following questions:
1. 25 lamps used for illumination will be installed at most, if the power of each is 100W, total power is only 2500W, which cannot reach 3500W designed. They will provide their illumination design drawing at the end of this week.
2. Lamps used for illumination are installed right above the pendent lamps in a concentrated way, with small illumination angle, whose result is: upper half of pendent lamps will be very bright, but the lower half will be very dark (because the lamplight of reflector lamps cannot reach there), they ask: whether lighting sources can be added to the interior of pendent lamps.
3. They have received nuts mailed to them, but have difficulties in making bolts, they ask whether they can be given a sample of the bolt (Please send all four bolts to them if it is convenient).
4. In addition, their structural engineers do not find out a better scheme about fixing four bolts to the iron plate at the top so as to guarantee the support structure can bear the weight of the entire pendent lamp. Therefore, they want to know if the CHIHULY team has relevant installation recommendations. Moreover, they are worried about whether the weight of the pendent lamp can be borne only by the connection of four bolts and nuts.