英文翻译 日文翻译 
韩文翻译 德文翻译 
法语翻译 俄语翻译 
西班牙语 荷兰语 
意大利语 瑞典语 
葡萄牙语 波兰语 
阿拉伯语 挪威语 
丹麦语  芬兰语  罗马尼亚语
电子翻译、自动化、电气.. 
专业法律合同 
本地化翻译及网站 
工程招投标文件 
图书出版及DTP桌面 
程序软件界面 
专业生物化学化工 
物流海运船务运输 
传媒广告标牌出版 
金融证券投资保险 
录象带DVD,VCD影视 
中译英及英译中 
中译日及日译中 
中译韩及韩译中 
专兼职翻译招聘 
IT 翻译、计算机、信息..
医疗器械、医疗机械、...
建筑翻译、房产、家居..
医学-医疗-医药..
电信通信通讯专业翻译 
Trados软件 Trados质量..
简历翻译、户口本,身份证..电子翻译-自动化翻译-电气翻..
汽车翻译、机动车、交通.. 
领事馆文件盖章 
同传交传陪同口译
配音翻译、字幕、录音棚..
石油翻译、天然气、电力..
专业科技快速翻译
北京翻译公司教你关于理财计划的英语文章
 

北京翻译公司教你关于理财计划的英语文章The turning of the calendar is both arbitrary and powerful. Each day is just another day, but when the year resets we feel like the slate is cleaned and we can begin anew。

日历的更迭看似无意却又意义重大。日子一天天地过去,但新的一年到来时,我们的感觉却是翻开了全新的一页,可以重新开始。

Here are five ideas to help you get a good start for 2010--not just a new year, but the start of a new decade。

以下五点建议可以帮助你在2010年有个良好的开端,不只为新的一年,而且为下一个新的10年。

1. Set up a savings plan. 制定攒钱计划

Ever since the financial tsunami swept all before it in September 2008, many people have saved furiously. That's a good thing, but there's a temptation to lose that discipline once the storm clouds start to break.

自2008年9月金融海啸将一切席卷一空以来,很多人都在疯狂地攒钱。这是好事,不过一旦风暴的阴云开始消散,这样的自律就可能丧失意大利语翻译

While the economy remains fragile and many people are still out of work, signs of recovery are becoming more and more apparent. Among your New Year's resolutions include a savings goal that is a function of your regular income, even if it's not a large amount of money. Maintaining the discipline is crucial. The amount of savings can grow over time.

尽管经济依然脆弱,很多人仍待业家中,复苏的迹象却变得越来越清晰。在你的新年决心中,制定一个攒钱的目标,与你的固定收入挂钩,即使攒下的每笔钱并不很多。保持自律非常重要。攒下的钱能随着时间的推移而增长。

2. Build a rainy-day fund. 建立一个应急基金

Advice on how to save for retirement or your kids' college is plentiful. Less plentiful is guidance on what kind of rainy-day fund you should have.

有关如何为退休和孩子上大学攒钱有很多的建议。但对于应该建立哪种应急基金却少有人提及。

A rainy-day fund, which your savings plan can feed, should cover about six months of income. It's a form of personal insurance, valuable in these rapidly changing times.

应急基金的钱可以来自你的攒钱计划。它应该相当于约六个月的收入。这是个人保险的一种形式,在眼下这种迅速变化的时代非常重要。

This fund should be kept in safe and easy-to-tap assets. Laddering certificates of deposit out six months is one way.

这笔钱应该放在安全且容易变现的资产中。存入六个月的阶梯式定期存款是一种方法。

That means buying CDs of one month, two months, etc. to six months. As each CD matures you buy another six-month CD to keep the ladder inplace.

也就是说存入一个月、两个月……直到六个月的定期存款。每笔定期存款到期的时候,你就再开通一笔六个月的定期存款,以便保持阶梯式存款的延续。

 

版权所有:新译通翻译网 我们要做最专业的翻译公司
CopyRight © 2003-2023 XinYiTong Translation All Rights Reserved www.e-fanyi.com.cn
上海翻译公司电话:021-51601861
          北京翻译公司电话:+86 13683016996            
广州翻译公司电话:+86 13391106188          深圳翻译公司电话:+86 13760168871           

 

◆我公司已设机构如下欢迎垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州  南京 成都 重庆  天津 大连