If the Company shall be wound up and the assets available for distribution among the members as such shall be insufficient to repay the whole of the paid up Capital, such assets shall be distributed so that as near as may be the losses shall be borne by the members in proportion to the capital paid up or which ought to have been paid up at the commencement of the winding up on the shares held by them respectively and if in a winding up the assets available for distribution among the members shall be more than sufficient to repay the whole of the capital paid up at the commencement of the winding up the excess shall be distributed among the members in proportion to the capital at the commencement of the winding up paid up or which ought to have been paid up on the shares held by them respectively. This Article is to be without prejudice to the rights of the holders of any shares issued upon special terms and conditions.
如公司需解散,并且可供股东分配的资产不足以偿还全部实收资本,则该等资产即应进行分配,相应损失应根据开始解散时的实收资本或各个股东所持股份应当实收的资本由股东按比例分担,如解散时可供股东分配的资产足以偿还开始解散时的全部实收资本,则多余部分即应按照开始清算时的实收资本或各个股东所持股份应当实收的资本在股东之间按比例分配。本条之规定不得对依照特殊条款与条件发行之股份的持有人的权利造成妨害北京翻译公司。
If the Company shall be wound up whether voluntarily or otherwise the liquidators may with the sanction of a special resolution divide among the contributories in specie or kind any part of the assets of the Company and may with the like sanction vest any part of the assets of the Company in trustees upon such trusts for the benefit of the contributories or any of them as the liquidators with the like sanction think fit.
如公司以自愿或其它方式解散音频听译,则清算人即可在得到特别决议批准的情况下将公司资产按照种类或类别在出资人之间进行拆分,得到类似批准的清算人亦可从有利于全部或部分出资人利益的角度出发授权托管人管理公司资产。