英文翻译 日文翻译 
韩文翻译 德文翻译 
法语翻译 俄语翻译 
西班牙语 荷兰语 
意大利语 瑞典语 
葡萄牙语 波兰语 
阿拉伯语 挪威语 
丹麦语  芬兰语  罗马尼亚语
电子翻译、自动化、电气.. 
专业法律合同 
本地化翻译及网站 
工程招投标文件 
图书出版及DTP桌面 
程序软件界面 
专业生物化学化工 
物流海运船务运输 
传媒广告标牌出版 
金融证券投资保险 
录象带DVD,VCD影视 
中译英及英译中 
中译日及日译中 
中译韩及韩译中 
专兼职翻译招聘 
IT 翻译、计算机、信息..
医疗器械、医疗机械、...
建筑翻译、房产、家居..
医学-医疗-医药..
电信通信通讯专业翻译 
Trados软件 Trados质量..
简历翻译、户口本,身份证..电子翻译-自动化翻译-电气翻..
汽车翻译、机动车、交通.. 
领事馆文件盖章 
同传交传陪同口译
配音翻译、字幕、录音棚..
石油翻译、天然气、电力..
专业科技快速翻译
自然风景中译英翻译
 
 

第一天: 任务是在临海的地方建造一个小住宅。基地三面环海, 是两个海湾的交界, 景色很具有澳洲特色。我们天一亮就去感受基地特色, 包括气候、地质、海拔和景色。虽然基地很大, 但是由于树木丛生, 可建设的选择就很少。只有在大陆的最远端, 和中间的两处比较平坦的地方适宜作为基地。我们也画了很多素描来感受它的魅力。这将是灵感的来源同声传译

The first day: the mission is to build a small house near the sea. The three sides of the base are surrounded by sea. It is the junction of two gulf. The scenery is of Australian feature. At daybreak we went to experience the features of the base, including climate, geology, altitude, and scenery. Although the base is large, for the thickly growing of trees, the choice for construction is very limited. Only in the most remote continent, and two relatively flat areas in the middle are suitable for the base. We also drew a lot of sketches to experience its charm. This will be the source of inspiration.

第二天:  1 这是难得的一片开阔的平地 景致优美 离码头很近 远处的海湾白帆点点。 但是来自海面的冷风十分强烈, 山火也是一个潜在威胁。2能充分感受到来自北边的日照, 冷风在这里有所减弱, 但是临近较小的海湾, 没有开阔的视野, 较为宁静。3 基地的自然景观是设计的重点, 野生的树木、动物和美丽的海湾景色使得设计应是开放于景色的, 与自然和谐共存。现在首先面临的问题是, 一个较开放的建筑, 如果抵御气候的不利因素-冷风。

The second day: 1 This is a rare piece of open plain, the scenery is beautiful and it is close to the pier. The gulf afar is spotted with white sailboats. However, cold wind from the sea is very strong, and wildfire is a potential threat. 2 One can fully enjoy the sunshine from the north, and cold wind abates here. However, for near the smaller gulf, there is no extensive view and is relatively quiet. 3 The natural landscape of the base is the key for the design. The wild trees, animals and beautiful coastal scenery determines that the bay should be designed to be open for the scenery and in harmony with nature. Now the first question is how the open architecture can withstand the cold wind, the negative climate factor.

 

我们想了很多种方式, 我想到了中国古建的屋顶形式, 冷风顺着倾斜的屋顶走入高空, 不会对房屋造成很大威胁。而如果这个屋顶一直斜插入地面那么从海平面吹来的冷风将被引走, 完全不会吹进屋内, 而在北面设开敞空间可享受充足的阳光上海英语翻译

We tried in many ways. I thought about the roof form of ancient Chinese buildings. Cold wind blows into the high sky along the slope of the roof and this will not pose a great threat to the house. And if the roof obliquely cuts into the ground, then cold wind blowing from the sea will be directed away instead of blowing into the house. Meanwhile, open space set in the north can enjoy plenty of sunshine.

 

版权所有:新译通翻译网 我们要做最专业的翻译公司
CopyRight © 2003-2023 XinYiTong Translation All Rights Reserved www.e-fanyi.com.cn
上海翻译公司电话:021-51601861
          北京翻译公司电话:+86 13683016996            
广州翻译公司电话:+86 13391106188          深圳翻译公司电话:+86 13760168871           

 

◆我公司已设机构如下欢迎垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州  南京 成都 重庆  天津 大连