■新译通翻译公司
新译通翻译专业行业翻译:
新译通翻译公司凭借十年翻译成功经验,已经为大量专业类客户翻译了大量的技术性文件资料,可以为客户提供专业类翻译的成功案例,以备客户参考。
新译通翻译公司--眼科医学翻译资料片断摘录:
1.
纾解眼睛疲劳最佳的方式是让眼睛休息。每使用计算机2小时要休息10~15分钟,此时可远看窗外景观,只要不集中在近距离用眼,都有休息效果。
2.
热敷眼睛或绕着眼球按摩。廖医师表示,用热毛巾或是手帕覆盖于双眼(同时闭上眼睛),每天1至2次,每次热敷约10-15分钟。亦可以用大拇指轻轻指压眼窝四周的骨头,从眼窝上方内侧开始,沿着骨头向眼睛外侧按摩,然后朝眼底往鼻子的方向移动,每个点指压大约10-20左右。
3.屏幕上显示的亮度应为周围光线的三倍左右,勿让窗外光线和室内灯光在屏幕上造成反光。室内照明柔和,避免直接照射,倘若出现反光,应调整光源或改变屏幕位置,以消除反光。最好在屏幕前加装特殊的微滤网或护目镜。屏幕有尘埃时,必须以计算机专用拭镜纸擦拭,使增加可视度。
3.
将欲输入之资料文字放置于萤光幕旁,愈接近愈好,以减少颈部及眼睛的转动,及注意力的改变。放大屏幕上所显示的字体大小及行间距离,以便于阅读,减少眼睛负担。此外,多眨眼可以润湿眼睛,防止眼睛干涩。如果眼睛有不适,最好找眼科医师检查,切勿自行点眼药水。
计算机装置摆设也是影响眼睛疲劳的因素之一。医师建议,屏幕的上端稍微低于视线10-15度,视角应当调节至让使用者看的舒服为宜。眼睛与
14吋屏幕距离最少要保持60公分,15吋最好要有70公分的缓冲;屏幕越大,距离依此类推。键盘和座椅的高度以令使用者舒适为主,键盘应调整至打字时,前臂与地面平行;而计算机椅最好是有椅背、没有扶手,足够支撑人体的调整式座椅,调整椅身至可让你的脚平放在地面上。椅面应该要微向前倾,使脊椎挺直,大腿稍倾向地面。计算机背面与墙壁应有一公尺以上的空间,让使用者休息时眼光可有足够的扩展。
服务区域 ■ 笔译翻译报价 |