■新译通翻译公司
新译通翻译专业行业翻译:
新译通翻译公司凭借十年翻译成功经验,已经为大量专业类客户翻译了大量的技术性文件资料,可以为客户提供专业类翻译的成功案例,以备客户参考。
新译通翻译公司--酒类产品介绍翻译资料片断摘录:
1.酒类产品认证制度代表的是一种方向,一种大趋势。美国、加拿大、法国等西方发达国家和地区已经建立了完善的酒类产品认证体系,韩国、马来西亚、新加坡等亚洲国家也已经开始着手建立自己的酒类产品认证。
2.法国是葡萄酒酿造历史悠久的国家之一,法国政府及行业协会组织的葡萄酒分等分级认证经过数十年的发展,已成为消费者选购高品质葡萄酒的依据,国际供应商也通过验证产品认证标识,为获得认证的葡萄酒发放进入贸易互认国的市场准入证。
3.法国法律将法国葡萄酒分为4级:法定产区葡萄酒、优良地区餐酒、地区餐酒、日常餐酒。其中,法定产区葡萄酒占全国产量的35%,优良地区餐酒占2%,地区餐酒为15%,日常餐酒为38%。
4.法定产区葡萄酒,级别简称AOC,是法国葡萄酒最高级别。AOC,法文意思为“原产地控制命名”。原产地地区的葡萄品种、种植数量、酿造过程、酒精含量等都要得到专家认证。只能用原产地种植的葡萄酿制,绝对不能和异地葡萄汁勾兑。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Controlee。
5.优良地区餐酒,级别简称VDQS,是普通地区餐酒向AOC级别过渡所必须经历的级别。如果在VDQS时期酒质表现良好,,则会升级为AOC。酒瓶标签标示为Appellation+产区名+Qualite Superieure。
6.地区餐酒VIN DE PAYS(英文意思Wine of Country)。日常餐酒中最好的酒被升级为地区餐酒。地区餐酒的标签上可以标明产区,可以标明产区内的葡萄汁勾兑,但仅限于该产区内的葡萄。酒瓶标签标示为Vin de Pays+产区名,法国绝大部分的地区餐酒产自南部地中海沿岸。
7.日常餐酒VIN DE TABLE(英文意思为Wine of the table)是最低档的葡萄酒,作日常饮用。可以由不同地区的葡萄汁勾兑而成。如果葡萄汁限于法国各产区,可称法国日常餐酒,但不得用欧共体外国家的葡萄汁,酒瓶标签标示为Vin de Table。
服务地域 ■ 笔译翻译报价 |